Saturday, June 18, 2011

DUA AL SAHAR - Islamic Dawn Prayer

Joyful and Heart Touching Islamic prayer.

The Du`ā saḥar (Dawn Prayer)

of

Muhammad al-Bāqir (d. c.126/743) for the Ramaḍān, Fasting period.

Trans. Stephen N. Lambden.

The translation below retains the rendering of initial words as selected by Shoghi Effendi Rabbani (c. 1896-1957) the Guardian of the Bahā'i religion and attempts to give some indication of the rhythmic nature of the original.

[1]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ بَهَائِكَ بِأَبْهَاهُ،

وَكُلُّ بَهَائِكَ بَهِيٌّ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِبَهَائِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Bahā' (Splendor) at its most Splendid (abhā')

for all Thy Splendor (bahā') is truly resplendent (bahiyy).

I, verily, O my God! beseech Thee by the fullness of Thy Splendor (bahā').

[2]

اللَّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ جَمَالِكَ بِأَجْمَلِهِ وَكُلُّ جَمَالِكَ جَمِيلٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِجَمَالِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Jamāl (Beauty) at its most beautiful (ajmal)

for all Thy Beauty (jamāl) is truly beauteous (jamīl).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Beauty (jamāl).

[3]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ جَلاَلِكَ بِأَجَلِّهِ وَكُلِّ جَلاَلِكَ جَلِيلٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِجَلاَلِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Jalāl (Glory) in its supreme Glory (ajall)

for all Thy Glory (jalāl) is truly Glorious (jalīl).

I, verily, O my God! beseech Thee by the totality of Thy Glory (jalāl).

[4]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ عَظَمَتِكَ بِأَعْظَمِهَا وَكُلُّ عَظَمَتِكَ عَظِيمَةٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أِسْأَلُكَ بِعَظَمَتِكَ كُلِّهَا

O my God!

I beseech Thee by thy `Azimat (Grandeur) at its supreme Grandness (a`zam)

for all Thy Grandeur (`azamat) is truly Grandiose (`azim).

I, verily, O my God! beseech Thee by the fullness of Thy Grandeur (`azamat).

[5]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ نُورِكَ بِأَنْوَرِهِ، وَكُلُّ نُورِكَ نَيِّرٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِنُورِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Nūr (Light) through all of its Lights (anwār)

for all Thy Light (nūr) is truly Luminous (nayyīr).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Light (nūr).

[6]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ رَحْمَتِكَ بِأَوْسَعِهَا وَكُلُّ رَحْمَتِكَ وَاسِعَةٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِرَحْمَتِكَ كُلِّهَا

O my God!

I beseech Thee by thy Raḥmat (Mercy) by virtue of its All-Encompassing nature (awsa`)

for all of Thy Mercy (raḥmat) is indeed All-Embracing ( wāsi`a).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Mercy (rahmat).

[7]

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ كَلِمَاتِكَ بِأَتَمِّهَا وَكُلُّ كَلِمَاتِكَ تَامَّةٌ

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِكَلِمَاتِكَ كُلِّهَا ِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Kalimāt (Words) at their most Perfect (atamm)

for all Thy Words (kalimāt) are truly Complete (tāmmat).

I, verily, O my God! beseech Thee by the totality of Thy Words (kalimāt).

[8]

اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ كَمالِكَ بِاَكْمَلِهِ وَ كُلُّ كَمالِكَ كامِلٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِكَمالِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Kamāl (Perfection) in its absolute Perfectness (akmal)

for Thy Perfection (kamāl) is truly Perfect (kāmil).

I, verily, O my God! beseech Thee by the completeness of Thy Perfection (kamāl).

[9]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ اَسمائِكَ بِاَكْبَرِها وَ كُلُّ اَسْمائِكَ كَبيرَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِاَسْمائِكَ كُلِّها

O my God!

I beseech thee by thy Asmā' (Names) by virtue of their supreme Greatness (akbar)

for all Thy Names (asmā') are truly Great (kabīr).

I, verily, O my God! beseech Thee by the totality of Thy Names (asmā').

[10]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عِزَّتِكَ باَعَزِّها وَ كُلُّ عِزَّتِكَ عَزيزَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعِزَّتِكَ كُلِّها

O my God!

I beseech thee by Thy `Izzat (Might) at its utmost Mightiness (a`azza)

for all Thy Might (`izzat) is truly Mighty (`azīz).

I, verily, O my God!

beseech Thee by the fullness of Thy Might (`izzat).

[11]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَشِيَّتِكَ بِاَمْضاها وَ كُلُّ مَشِيَّتِكَ ماضِيَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَشِيَّتِكَ كُلِّها

O my God!

I beseech thee by Thy Mashiyya[t] (Will) at its most Conclusive (amḍā)

for all of thy Will (mashiyya[t]) is truly conclusive (māḍiyat).

I, verily, O my God! beseech Thee by the totality of Thy Will (mashiyya[t]).

[12]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ قُدْرَتِكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتي اسْتَطَلْتَ بِها عَلى كُلِّ شَيْء وَ كُلُّ قُدْرَتِكَ مُسْتَطيلَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِقُدْرَتِكَ كُلِّها

O my God!

I beseech thee by Thy Qudrat (Power) through the Power (qudrat) of which Thou overshadoweth

all things for all of Thy Power (qudrat) is truly All-Subduing (mustatīlat).

I, verily, O my God! beseech Thee by the fullness of Power (qudrat).

[13]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عِلْمِكَ بِاَنْفَذِهِ وَ كُلُّ عِلْمِكَ نافِذٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعِلْمِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy `Ilm (Knowledge) at its most Acute (anfad)

for all of Thy Knowledge (`ilm) is truly Penetrating (nāfid).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Knowledge (`ilm).

[14]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ قَوْلِكَ بِاَرْضاهُ وَ كُلُّ قَوْلِكَ رَضِيٌّ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِقَوْلِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Qawl (Speech) at its most Delightful (ardā)

for all Thy Speech (qawl) is especially Pleasing (raḍiyy).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Speech (qawl).

[15]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَسائِلِكَ بِاَحَبِّها اِلَيْكَ وَ كُلُّ مَسائِلِكَ اِلَيْكَ حَبيبَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَسائِلِكَ كُلِّها

O my God!

I beseech Thee by Thy Masā'il (Questions) which are most Agreeable (ahabb) of Thee

for all of Thy Concerns (masā'il) are truly beloved (habīb).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thine affairs (masā'il).

[16]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ شَرَفِكَ بِاَشْرَفِهِ وَ كُلُّ شَرَفِكَ شَريفٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِشَرَفِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech thee by thy Sharaf (Honour) which is most Honourable (sharaf)

for all of Thine Honour (sharaf) is truly Honoured (sharīf).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thine Honour (sharaf).

[17]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ سُلْطانِكَ بِاَدْوَمِهِ وَ كُلُّ سُلطانِكَ دائِمٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِسُلْطانِكَ كُلِّهِ

O My God!

I beseech thee by thy Sulṭān ("Sovereignty") at its most Permanent (adwam)

for the whole of Thy Dominion (sulṭān) is truly Enduring (dā'im).

I, verily, O my God! beseech Thee by the absoluteness of Thy Sovereignty (sulṭān).

[18]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مُلْكِكَ بِاَفْخَرِهِ وَ كُلُّ مُلْكِكَ فاخِرٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمُلْكِكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Mulk (Dominion) at its most Magnificent (afkhar)

for the whole of Thy Dominion (mulk) is truly Excellent (fākhir).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Dominion (mulk).

[19]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عُلُوِّكَ بِاَعْلاهُ وَ كُلُّ عُلُوِّكَ عال

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعُلُوِّكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy `Ulūww (Sublimity) at its most Lofty (a`lā)

for the whole of Thy Sublimity (`ulūww) is truly Lofty (`āl[īn]).

I, verily, O my God! beseech Thee by the fullness of Thy Sublimity (`ulūww).

[20]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَنِّكَ بِاَقْدَمِهِ وَ كُلُّ مَنِّكَ قَديمٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَنِّكَ كُلِّهِ

O my God!

I beseech Thee by Thy Mann (Benevolence) at its most Immemorial (aqdam)

for the totality of Thy Benevolence (mann) is truly Pre-existent (qadīm).

I, verily, O my God! beseech Thee by the whole of Thy Benevolence (mann).

[21]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ اياتِكَ بِاَكْرَمِها وَ كُلُّ آياتِكَ كَريمَةٌ

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِآياتِكَ كُلِّها

O God!,

I beseech thee by thy āyāt (Verses/Signs) at their most Distinguished (akram)

for all Thy Verses (āyāt) (verses) are truly Precious (karīm).

I, verily, O my God! beseech Thee by the totality of Thy Verses (āyāt).

[22]

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِما اَنْتَ فيهِ مِنَ الشَّأنِ وَالْجَبَرُوتِ ، وَاَسْاَلُكَ بِكُلِّ شَأْن وَحْدَهُ جَبَرُوت وَحْدَها

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِما تُجيبُني بِهِ حينَ اَسْاَلُكَ فَاَجِبْني يا اَللهُ

I, verily, beseech Thee, O my God!

by that whereby Thou hast Standing (sha'n) and Omnipotence (jabarūt)

and I supplicate Thee by virtue of every single quality (shan) and dimension of Power (jabarūt)

that Thou do indeed answer me by virtue of the foregoing at the very moment I request of Thee!

Wherefore do Thou answer me, O my God!

Wednesday, June 8, 2011

محنة الأقليات..

رؤى وأفكار بشأن رسالة البهائيين المصريين إلى ثورة الشباب
اذا بادر البهائيون في مصر بالمحاولة لمناقشة اخوتهم في الوطن بشأن المشاركة بالتفاوض الاجتماعي بعد ان تم استبعادهم من الحوار الوطني الرسمي الذي دعت اليه الحكومة، فالرسالة صرخة استغاثة او رد اعتبار في الفضاء الاجتماعي الجديد الذي خلقته الثورة الشبابية، فجاءت الرسالة كمحاولة للاستفادة القصوى من الانعطافة التاريخية التي حدثت..